Die (P)ostkutsche Forschungsreise 13: Sculpting the Self
Shownotes
Interviewpartnerin: Dafina Gashi https://kultur.ftmk.uni-mainz.de/gashi/
Interviewerin: Dora Matosic
Schnitt: Emelie Bosselmann
Transkript anzeigen
00:00:14: Hallo und herzlich willkommen zu Postkutsche.
00:00:16: Hier ist Dora, ich hoffe sehr, dass ihr das verlängerte Wochenende, so wie du das schöne Wetter genießen könnt.
00:00:22: Heute habt ihr ja noch Zeit, fahrt
00:00:23: an den See raus,
00:00:24: trefft euch mit Freunden zum Picknicken, trink einen Aperol Spritz und sonnt euch dabei.
00:00:29: Egal Hauptsache, ihr genießt den heutigen Tag noch bevor es morgen wieder weitergeht.
00:00:35: Ich habe mich mit der Finagashil getroffen einer Doktorantin in der Uni Mainz.
00:00:41: Forschungsprojekt geht über globale Schönheitspraktiken, neoliberale Subjektivität und kosmetische Chirurgie im postunabhängigen Kosovo.
00:00:49: Also etwas was wir hier bis jetzt tatsächlich noch nicht hatten Und ich fand es total spannend.
00:00:56: an dieser Stelle auch ein kleines Dankeschön schon mal an Daphina und dann war rein!
00:01:06: Ich beginne mit der ersten Frage.
00:01:09: Deine Forschungsidee und
00:01:12: deine
00:01:13: aktuellen Projekte sind sehr aufregend, aber es ist nicht etwas, was du oft hörst.
00:01:22: Wie genau hast du das gemacht?
00:01:27: War da ein Moment, in dem du dachtest, okay, das wäre es?
00:01:31: Das werde ich jetzt fokussieren oder wie startet die Prozesse eigentlich?
00:01:39: Es begann schon Jahre ago Nachdem ich mein Bachelor's-Degrees fertig war, habe ich versucht, meine Studie mit einem Master's Degrees oder nicht.
00:01:49: Während des Jahres nach meinem Bachelor's Degen beginnte ich als Fotografer zu arbeiten und habe auch mit verschiedenen NGOs zusammengearbeitet.
00:01:57: Zuerst in Ciena in Italien, dann Nordrheinland und später in Slowenia.
00:02:03: Und die Bewegung zwischen den Ländern machte mich sicher von der Situation und der Verwaltung der Körper ist.
00:02:10: Ich erinnere mich daran, wie meine eigenen Ideen von Beutigungs-, Selbstkern- und Apparenz auf das Kontext, was ich mir selbst im Moment fand.
00:02:21: Und gleichzeitig wurde ich bewusst, dass meine everyday Praxis für Beutige, meine everyday Präzise für Beute und die gesamten Keine verändern sich nach einigen Monaten.
00:02:39: In Nordmacedonia, in Italien und Slovenia.
00:02:43: Ich war auch ein Fotografer, vor allem mit Modellen.
00:02:52: Und nach einem Zeitpunkt habe ich gemerkt, dass die Figuren, die ich produzierte, oft eine idealisierte Modelle der Feminität reflektiert haben.
00:03:02: Vielmehr als die Individualität der Frau selbst.
00:03:05: In einem bestimmten Sinn, dass ihre Namen und persönlichen Storien in der finalen Image gespürt wurden.
00:03:14: Und es wurde durch eine Version von sich selbst geäußert, die bei mir und ihnen gestartet war.
00:03:21: Während Fotoshoots habe ich oft lange Gespräche mit den Frauen, die ich fotografiert habe.
00:03:28: Sie erzählten mich über ihre Studie-, Karriereambitions- und so weiter... Ich remember thinking to myself that this woman were far more interesting than the photographs I was producing of them.
00:03:43: What made then beautiful for me, where their stories?
00:03:48: and i think it's one of those moments when I understood That This Was The Direction I Wanted To Focus On So The Conversations The Stories And thats Where I Decided Go Back To Siena And Study Anthropologie Und für meine Mausetheases, Borderdwellen-Buddies, ich studierte eine Frau mit migratoren Belastungen, die in Siena gelegen hat.
00:04:11: Die Frau, die ich mitgelebt habe und mitgearbeitet habe, kam aus verschiedenen Ländern von Burundi, Senegal, Vietnam, Südkorea, Libia, Marokko usw.
00:04:24: Ich habe viele von ihnen im Library in Sienne gearbeitet.
00:04:29: Ich wollte verstehen, wie sich ihre Verwaltungen zu ihren Tieren verwendet haben und was für sie diese Fertigkeiten soziale Beispiele hatten.
00:04:40: Ich habe auch Fotografien als ein Konversationen-Tool in diesem Fall benutzt.
00:04:45: Die Fotografen wurden durch die Bedeutung dieser Frau in mir gefordert worden.
00:04:49: Es war wichtig für mich nicht, dass eine Frau mit einem migratorischen Hintergrund als eine Frau betreffend waren die Resultate der Belastung in Gesprächen mit Frauen zu sehen.
00:05:06: Während des Jahres durch Social Media begann ich, auch die Transformation von Frauen-Athetik im Kosovo über den letzten Jahren zu bemerken.
00:05:16: Der Bumming Cosmetics Surgery, die Chancenstilzen für Dresden und die Übersetzung der Kosova Fashion Designers an Internationalen Celebrities.
00:05:27: Und was mich faszinierend war, zu sehen, wie schnell diese Veränderung begann.
00:05:35: Ich habe fragt, warum die Schiffe in Frauen's Verständnis und ihre Schönheit dorthin waren.
00:05:42: Wie sie produziert wurden.
00:05:43: Und ob die Schönheit selbst als Symptome der sozialpolitischen Transformationen in Kosovo verzerrt werden kann.
00:05:52: Es war also nicht ein exaktes Moment, ich würde sagen Es war eine Konklameration der Instanz, aber die Fokus auf den Körper war immer und ist wichtig für mich.
00:06:10: Denn es ist durch die
00:06:13: Schönheit, dass wir viel mehr verstehen können, würde ich sagen.
00:06:23: Du hast schon gesagt, du arbeitest als Fotografer und du sprachst mit den Frauen und Modellen.
00:06:41: Und für dein Projekt,
00:06:43: für deinen
00:06:44: aktuellen Projekt ... Ich bin ein
00:06:53: Fotografer, aber für die meisten bin ich ein Antropologin.
00:06:58: In der Fieldwork, wenn wir als Anthropologen researchieren, beobachten wir verschiedene Methodologien.
00:07:05: Zuerst ist die Partizipation und dann die semi-structured Interviews,
00:07:11: z.B.,
00:07:11: in meinem Fall hat meine Forschung vorhin in Pristina, den Kapital von Kosovo, im Faschinenakademie, in den Faschenateliers und während des Wettungszeremoniums in Kosova.
00:07:26: Ich habe auch Fashion-Designers, Influencers und Frauen in der Fashion-Industrie gearbeitet.
00:07:34: Auch Nursen und Doktoren arbeiten in privaten Aesthetik-Kliniken.
00:07:39: Und ich benutze das Visual as a Research Tool.
00:07:43: Bei dem, dass ich Fotografie engagiere als eine Form von Reciprozität im Feld.
00:07:48: Ich versuche die Mitglieder mit Fotografen und Videomaterialien für ihre eigene Utour.
00:07:54: vor allem für die sozialen Medien und andere personelle oder professionelle Gründe, in Bezug auf meine Unterstützung und die Interviews.
00:08:04: In diesem Weg, mit meiner Fotografie mit den Interlocutoren, habe ich wieder einen Hinblick darauf, wie sie sich sehen wollen und wie sie selbst sehen können und wie es sich betrifft.
00:08:16: In dem Sinne, dass ich sie durch ihre Augen gelernt habe... was sie schön consideren, was sie choose to highlight and what they chose to exclude.
00:08:26: And I also employ a method called visual repetition which is something that i developed throughout the field last summer in two thousand twenty five.
00:08:34: this involves recording and re-recording similar events over time In order to develop a visual attentiveness Because by returning repeatedly to the same types of ceremony, and in my case there were wedding ceremonies one begins to notice visual cues that are not immediately verbalized.
00:08:58: And cannot be immediately verbalize like subtle shifts in gesture staging atmosphere and performance.
00:09:07: This is a woman living in Kosovo.
00:09:09: through our conversations they often share their own perspectives on the meaning Und ich würde sagen, Beauty ist etwas, was jeder über Dinge und Gespräche über in einem oder anderen Weg denkt.
00:09:22: Was mich sehr interessiert, ist, dass die Rede von Beauty auf viele andere Themen veröffentlicht wird – wie die Absence des Staates, der Position der Frau in der Gesellschaft und innerhalb der Familie, der sozialen Relations-, Belangungen- und Ideen der Modernität usw.. So, my opinion to go back to your question is that beauty is much more than aesthetics alone.
00:09:49: It cannot be understood only as empowerment nor only part of patriarchal structures.
00:09:56: The reality is far more complex.
00:10:00: Many studies have shown that Beauty is globally produced on one side yet locally it is managed embodied and lived in different ways.
00:10:09: This why the context of Kosovo has its own particularities in Relation to Beauty.
00:10:16: Belonging is multidimensional, belonging means being accepted as part of a community and feeling safe within.
00:10:24: it also involves shared values.
00:10:27: networks practices forms identification at the same time can generate exclusion Und Aesthetik selbst ist ein Diskurs.
00:10:39: Wie wir sind, wie wir sind und wie wir uns auch ästhetisch verabschieden können, kann unterschiedlich auf der Situation und den sozialen Kontext bedient werden.
00:10:50: Wir
00:10:50: finden uns in.
00:10:52: Die letzte Frage ist eigentlich auch, ich denke, auf die Modelle zu fokussieren.
00:11:00: Ist es eine Objektivität an Teilen der Regeln?
00:11:07: oder sogar nicht nur über die
00:11:10: Modelle, sondern was Sie
00:11:12: jetzt gesagt haben, ist es eine Objektivität der Gesellschaft gegen die Frau?
00:11:19: Und du denkst, dass es ein Resistenz zu einer feministischen Perspektive sein könnte oder etwas
00:11:26: ähnliches.
00:11:28: Ja, ich denke, die Situation ist viel mehr komplex als das.
00:11:32: Wie gesagt, bevor Schönheit ist relational und situational... Reducing Beauty to either as a form of oppression or empowerment alone simplifies much more complex social reality, I would say.
00:11:45: Women engage with beauty practices in different ways.
00:11:48: In Kosovo beauty practices can simultaneously reproduce certain gender expectations while also becoming way of expressing agency and social mobility.
00:11:58: Und was ich so lange observe, mit Modellen und Influenzern, Faschendesignern und anderen Frauen, die ich vorbeigegangen habe, ist dass der Weg immer komplett ist.
00:12:12: Das heißt, Frauen sind immer fast da, fast modern, fast europäisch, fast menschlich, fast sicher und fast völlig beinahe.
00:12:26: So dieses Staat des Incompletes.
00:12:28: Es ist hier auch gezeigt, dass man nicht voll Belangung in die Gesellschaft erreichen kann.
00:12:37: Aber es ist ein prägarer Staat der Belange.
00:12:41: Und du wirst nie da sein, aber du bist immer im Stadion, fast dort zu sein.
00:12:46: Belangenheit ist, wie ich sagte, nie völlig erreicht worden, sondern kontinuierlich verabschiedet durch den Körper und Beutigte-Practice können diese stabilen Inkooperation nicht in... either modernity or citizenship, but they provide provisional access to social recognition, employability, desirability, respectibility and so on.
00:13:10: And this access remains conditional temporary and always subject to renewal or
00:13:15: revocation.".
00:13:17: I would say in the sense beauty becomes a way of understanding not only a regime of aesthetics – in my case in Kosovo Aber auch, wie die politischen und ökonomischen Situationen live, negatisieren und sich selbst empfehlen.
00:13:34: Und hier möchte ich ein ganz großes Dankeschön sagen an Daphina.
00:13:38: Es hat wirklich viel Spaß gemacht mit dir zu reden.
00:13:42: Ich hoffe wirklich sehr, dass ihr das Interview ebenfalls genossen habt.
00:13:47: Genießt den heutigen Tag noch!
00:13:48: Bis zum nächsten Mal.
Neuer Kommentar